Generaciones

¿Qué's la qué? Comunicación entre generaciones II

Si no entendieron algunas de las expresiones de la entrada anterior, definitivamente no son de la generación Y. Para clarificar los significados de estas palabras les comparto un diccionario de dudas y dificultades de la lengua juvenil recopilado por la escritora Julie García:

  • ranking- clasificación de mayor a menor, útil para establecer criterios de valoración (RAE)
  • pasa’o- muy bueno
  • estoy al palo- ocupado
  • corillo- grupo de jóvenes
  • pichando- ignorando
  • blin blin- costoso
  • cururu- correcto
  • rankeao- bien cotizado
  • chulear- coquetear
  • fono- celular
  • a fuegoski- gente que está y se ve muy bien
  • jangueando- salir
  • tripiando- bromeando
  • diezsiete- dormido
  • chillin’- tranquilo, relajado
  • la hace, no la hace- funciona, no funciona, está de moda
  • queda’os- no tiene conocimiento
  • raitrú- de verdad
  • count- mucho
  • uva- muy bueno
  • babilla- valentía
  • brega- funciona
  • tombo- ignorante, tonto
  • mojonski- necio, torpe
  • chonquear- vomitar
  • ¿Qué’s la qué?- ¿Qué hay de nuevo?
  • pompiao- Estar al día, «in»

2 comentarios en “¿Qué's la qué? Comunicación entre generaciones II”

  1. RECUERDO QUE EN MI GENERACION UTILIZABAMOS TAMBIEN UN VOCABULARIO MUY PARTICULAR.HOY EN DIA ME DIVIERTO CON MI HERNANA RECORDANDO NUESTRA ADOLESCENCIA Y LAS PALABRAS RIDICULAS CON LAS QUE NOS COMUNICAMOS. ES MUY INTERESANTE DARME CUENTA A TRAVES DE SU BLOG, QUE YO TAMBIEN PERTENEZCO A UNA GENERACION. AHORA NO VERE CON TAN MAL SEMBLANTE CUANDO MI HIJO QUINCEANERO SALGA CON SUS DISPARATES GENERACIONALES.

  2. Hola Yolanda:

    Bienvenida a mi blog. Definitivamente es interesante ver como cada generación tiene su lenguaje particular y los aspectos comunes que nos marcan. Entender la teoría generacional nos ayuda a comprender mejor a nuestros familiares y compañeros. Espero que siga en sintonía con mi bitácora.

    Mariam Ludim

Replica a Yolanda Cruz Cancelar la respuesta